Тормозок. Тремпель. Террикон. Так говорят в Донбассе

общение

Слова, которые жители Донбасса используют в обиходе, многим кажутся непривычными. А мы сами даже не замечаем, что произносим такие удивительные слова. Прислушаемся к своей донбасской речи.

Удивительный тормозок

Например, мы часто употребляем в разговорной речи слово «т о р м о з о к», что может вызвать удивление у жителей многих регионов России. Там более популярным является словосочетание «сухой паёк».

Слово зародилось у нас в Донбассе во времена СССР. Наиболее распространенное объяснение слово «тормозок» — от слова «тормозить», то есть делать перерыв в работе, чтобы перекусить. Также бытует мнение, что когда в начале 60-х годов шахтерам стали выдавать под землю завтраки, они упаковывались в специальную коробку – термос («термосок»). А поскольку слова «термос» и «термосок» для шахтеров были непривычными, название постепенно перешло в «тормозок», как ассоциация с тем же словом «тормозить».

Обычно в состав тормозка входили хлеб и сало (или колбаса), а также яйца, картофель, лук, соль. Сейчас же тормозком мы называем еду, которую берем с собой на работу, в школу, в университет, или выезжая куда-то на пикник. Отметим, что сейчас слово «тормозок» употребляют шахтеры Караганды, Солигорска, Воркуты, Инты, Нарвы и Кривого Рога.

Синие синенькие

Также достаточно распространенным словом в нашем регионе является слово «с и н е н ь к и е», или просто — «синие». Именно так у нас чаще всего называют баклажаны. Что удивительно, хотя синими баклажаны начали называть в России, широкое распространение это слово всё же получило именно у нас.

Демьянки – так назывался этот овощ в Баку. В Россию демьянки попали лишь в 17-18вв, и только пару веков спустя они стали распространенными. Их называли и демьянками, и бадаржанами, и баглажанами, и подлижанами. В конце концов, россияне назвали этот овощ просто – «синенький». Сейчас же в России чаще используют название «баклажан», а вот в разговорной речи нашего региона чаще используется именно «синенькие».

Немецкий тремпель

Ещё одним ярким примером может служить «т р е м п е л ь». О его значении часто не догадываются россияне и жители центральной и западной Украины. Существует легенда о немце по фамилии Тремпель, фабриканте готового платья в Харькове в 19 веке. Тогда в городе работали несколько конкурирующих фабрик по пошиву одежды. И чтобы выделяться на фоне конкурентов, Тремпель решил продавать одежду на плечиках с ярлыком его фирмы «Тремпель». По этому логотипу люди и стали называть плечики тремпелями. Сейчас это слово распространено в Донбассе и в Белгородской области России.

Родные терриконы

Сложно поверить, но такое привычное для нас слово, как «т е р р и к о н», тоже редко употребляется жителями других регионов. В других городах, где не так распространена шахтерская профессия, терриконы чаще называют «отвалы» (горные отвалы или отвалы породы).

Софа Балазан